中國XXXXX集團XXXXX研究院(為了保護客戶隱私,在此隱去客戶信息),是中國石油天然氣集團公司直屬研究所。2012年7月,該院因業(yè)務(wù)需要,與我公司建立了合作關(guān)系,翻譯的材料主要為各語種的商務(wù)合同。翻譯國際貿(mào)易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、會計學、法學等方面知識。我公司擁有專業(yè)的翻譯團隊,每接到待譯合同,譯員都會遵循合同翻譯原則,有條不紊地完成翻譯和校對過程。具體過程為:第一,通讀全文并研究其結(jié)構(gòu),做到全面理解、掌握內(nèi)涵。第二,仔細研讀該合同的各個條款。第三,根據(jù)語法分析譯文的結(jié)構(gòu),查閱并譯出其中的翻譯難點。第四,組織譯文并準確表達。最后,在準確表達的前提下,力求使譯文的格式和文體符合合同的規(guī)范和要求,做到譯文嚴謹、規(guī)范、專業(yè)。合作以來,我公司為該院翻譯的商務(wù)合同都達到了良好的交流和合作目的,贏得了客戶的贊譽。